2.ca.5 BAOBAB
El baobab és el símbol que representa el Senegal, igual que el cedre representa el Líban. Creus que l’ametler podria servir per a representar Mallorca? A la nostra illa hi ha el 25% dels ametlerars de tot l’estat espanyol. Ara, en el mes de febrer, hi ha flor d’ametler per tot el camp mallorquí. Gaudeix d’aquest paisatge únic en sortir de Palma. El taronger podria ser el símbol de les rondalles que hem contat a classe. No hi estàs d’acord?
Però tornem al baobab, un arbre immens que els senegalesos admiren molt i que, en canvi, a la novel•la “El petit príncep” d’Antoine de Saint-Exupéry pot perjudicar molt un planeta. Ho llegirem a classe i ens servirà per reflexionar sobre un fet important: moltes coses no són intrínsecament bones o dolentes, sinó que depèn de la situació, de les circumstàncies i de l’ús adequat que se’n faci. Els griots del Senegal consideren el baobab un arbre sagrat, mentre que el petit príncep vol arrabassar-lo perquè no faci mal. Així són les coses: bones o dolentes segons com es mirin.
D’igual manera la idea d’Àfrica pot ser positiva, bucòlica i optimista si es parla només de la tradició oral, de la música, la cultura, etc. Però hem de recordar que no tot és bo a Àfrica. També hi ha fam i altres problemes.


2.en.18. Senegal: facts, images and questions
On Monday, Carmen, the Ramon Llull librarian, who is also an English teacher, will be our guest. She spent more than a week last Christmas in Senegal and she will come to our class to tell us about it. She will give us a different point of view from the one we get from books and in the internet. In a bit more than a week, we’ll go on an outing to La Caixa, to see “Taranga” a Senegalese group. Carmen’s narration of her trip will contribute to our understanding of the country. This power point contains images and information that will help Carmen explain her experience in Senegal. You can look at it, and prepare some questions for her.
Did you like it?
Did you find it helpful?
2.en.17.Summary (11th January to 5th february)

Following Emili’s example, I decided to write a summary of the things we did in these first four weeks. Check whether you remember all the aspects covered in this list.
1. Read a book: “Island for Sale”.
2. Practised summaries and used key words to learn how to summarise the plot of a film or a movie.
3. Learnt how to write a book file: author, publisher, genre, setting, characters, plot, climax, opinion.
4. Watched a film: “Stand by me”
5. Learnt some idioms with the verb stand.
6. Learnt vocabulary to talk about films.
7. Learnt how to write a film review using a given model.
8. Learnt how to ask questions about films.
9. Asked Molly questions and listened to her talking about films.
10. Learnt some useful structures to talk about people’s age,
11. Learnt some adjectives and structures to talk and write about people’s looks and personalities.
12. Learnt comparative forms.
13. Compared different characters in a film.
14. Looked for evidence in a film that shows the personality of its characters.
15. Talked about journeys and their meaning.
16. Talked about friendship.
17. Compared how to write a book review and a film review.
18. Talked about similarities and differences.
19. Learnt the meaning of follklore and the importance of traditions and stories.
20. Learnt how to write a fact file about a country to prepare the Outing to La Caixa.
21. Learnt vocabulary to talk about a country: location, size, language, religion, geographical features, folklore, economy, politics.
22. Found out information and learnt about Senegal.
23. Compared Senegal with other countries in terms of size, wealth, situation, languages, religion.
24. Learnt how to pronounce the names of countries and reflect on the importance of pronunciation.
25. Discovered and learnt interesting things in our classmates’ blogs
Did you find this summary useful?
2.ca.4 FAMÍLIES LINGÜÍSTIQUES
Hi ha moltes classes de famílies. Per exemple, les llengües, com sabeu, també formen famílies. Hem estudiat tres grans grups: les romàniques, les germàniques i les eslaves.
La propera setmana haurem de preparar en grups de tres o quatre un petit diàleg on cada alumne representi un idioma, i haurà de parlar en aquest idioma. Els protagonistes seran germans si parlen llengües de la mateixa familia (per exemple, català, castellà i francès). En canvi, si un parla anglès o alemany i l’altre català, ja seran cosins llunyans. Si un parla xinès, seran desconeguts que s’han trobat per primer cop. Aprofitau els vostres coneixements políglotes i preparau amb cura la representació. El tema és completament lliure, però s’han de seguir aquestes normes:
- El diàleg ha d’estar escrit però l’heu de memoritzar.
- No hi pot faltar el català.
-.Heu de crear una situació de trobada multilingüística on us podeu entendre ajudats per la gesticulació.
- No hi ha d’haver un caos escènic, i heu de parlar ordenadament, un rere l’altre, vocalitzant bé, a poc a poc. Pensau que algunes persones del públic no entendran segons quina llengua.
- Cada alumne ha de pronunciar un mínim de deu frases.
- Cada grup puntuarà l’actuació dels altres.
- El grup que ho faci millor rebrà un petit premi, a més de la qualificació del professor.
2.es.8. Microrrelatos
Como ya sabrás (o habrás adivinado al leer la palabra: micro – relatos), son narraciones brevísimas, tanto que a veces sólo tienen una línea y ni siquiera tienen título.
Hace unos años se convocan concursos de microrrelatos, que en algunos casos son mensajes SMS.
Al último concurso convocado en Uruguay se presentaron 40.355 relatos, lo cual nos da una clara idea de su popularidad.
Podríamos decir que los microrrelatos están de moda.
A continuación, una pequeñísima selección, para que conozcas este género y te inspires. La semana que viene haremos en clase de castellano un concurso de microrrelatos originales.
Un señor muy tacaño una vez compró a precio de diamantes una cajita bien pequeña; quien se la vendió lo convenció mostrándole todo lo que cabía fuera de ella.
***
Se le concedió un ultimo deseo antes de morir. Pidio un libro y leyó dos versos. -¡Libertad!- gritó mientras lo fusilaban. Ninguna bala alcanzó su alma
***
Mañana empezaremos el bombardeo. Hace un año que te conozco y te quiero. Quédate en el sótano, cuando te haga una perdida corre a donde sabes. Iré a buscarte.
***
Alecto
Ella era atractiva, sincera, atenta, y culta. Amaba los libros, las estrellas, y el amor. Él, todo hermosura, era amante de la cultura, la noche, la belleza y la sinceridad. Un día se cruzaron en la calle, se miraron, era evidente que estaban hechos el uno para el otro. Ella caminó resuelta hacia el paso de peatones. Él conducía decidido por una vía desierta. Pero no se pararon.***
Rutina
Se me ha roto algo. No un vaso de cristal que, al resbalarse de las manos, cae al suelo. Ni un desgarrón en una camisa vieja. Ha sido, más bien, un hilo. Un golpe seco, como una pequeña explosión de agujitas y cristales. Y se han ido las ganas. Y he sabido que ayer será exactamente igual que mañana. Y me he quedado ahí, con esa absurda sonrisa satisfecha. Con esa expresión, como de existencia colmada.***
Se nos va de las manos
- Señor, mire la imagen que ha captado el monitor, debemos abortar el estudio. El acelerador de partículas se nos ha ido de las manos. Íbamos a estudiar los elementos fundamentales de la materia, y ahora no sólo tenemos pululando varios ovnis, ¡hemos encontrado un elefante! Los ovnis son lo de menos porque no gustan, pero el elefante, ¿sabe lo que van a tardar en querer sacarlo las protectoras de animales?***
Reflexión
Por un momento, la había confundido conmigo. Pero no era yo. Era otra, y bien distinta. La prueba de ello es que si yo guiñaba mi ojo derecho, ella me guiñaba el izquierdo; si yo levantaba la mano izquierda, ella saludaba con mi derecha. Era zurda y siniestra para todo lo que yo soy recta y diestra.
Intenté un diálogo. En vano. No era una cuestión de primera y segunda personas, como yo había pensado al principio. Era una tercera persona, una extraña. Y no me entendía.
Totalmente ajena a mi presencia, se miraba en mi reflejo y ensayaba muecas y ademanes. ¿Se estaba burlando de mí?
Entonces, se puso seria. ¿Me habría oído? ¿Había escuchado mis pensamientos?
Poco a poco, las que me habían parecido diferencias evidentes se iban desdibujando, y los rasgos comunes me resultaban cada vez más desconocidos.
Nadie me había obligado, pero ahí estaba yo, repitiendo cada uno de sus movimientos, como si no tuviese voluntad propia. Que ella sacaba la lengua, yo la imitaba. Si arqueaba las cejas, yo hacía lo mismo. Si se encogía de hombros, yo repetía su gesto con igual indiferencia.
Así hemos estado un buen rato. Hasta que se ha cansado y se ha marchado del cuarto de baño. Y yo he hecho lo mismo.***
Historia de un pongo
A principios de 1514, el Sultán Muzafar II, con motivo de un intercambio de regalos diplomáticos, hizo llegar un rinoceronte asiático a Alfonso de Albuquerque. Éste decidió reenviar el regalo al rey Manuel I de Portugal, y éste decidió obsequiárselo al papa León X, ya disecado. Poco tiempo después, el rinoceronte, fue trasladado por la familia Médici a Florencia. Los años pasaron, y no me preguntéis cómo ha llegado a sus manos, pero el otro día el alcalde de mi pueblo me lo regaló. Aún no le he dado ubicación y ya me pregunto a quién se lo voy regalar.***
El adivino (Jorge Luis Borges)
En Sumatra, alguien quiere doctorarse de adivino. El brujo examinador le pregunta si será reprobado o si pasará. El candidato responde que será reprobado***
Todo lo contrario (Mario Benedetti)
-Veamos –dijo el profesor-. ¿Alguno de ustedes sabe qué es lo contrario de IN?
-OUT – respondió prestamente un alumno.
-No es obligatorio pensar en inglés. En Español, lo contrario de IN (como prefijo privativo, claro) suele ser la misma palabra, pero sin esa sílaba.
-Sí, ya sé: insensato y sensato, indócil y dócil, ¿no?
-Parcialmente correcto. No olvide, muchacho, que lo contrario del invierno no es el vierno sino el verano.
-No se burle, profesor.
-Vamo a ver. ¿Sería capaz de formar una frase, más o menos coherente, con palabras que, si son despojadas del prefijo IN, no confirman la ortodoxia gramatical?
-Probaré, profesor: “Aquel dividuo memorizó sus cógnitas, se sintió fulgente pero dómito, hizo ventario de las famias con que tanto lo habían cordiado, y aunque se resignó a mantenerse cólume, así y todo en las noches padecía de somnio, ya que le preocupaban la flación y su cremento.”
-Sulso pero pecable –admitió sin euforia el profesor.
Estos textos están publicados en:
Relatos cortos por SMS, Microrrelatos, El cajón de sastre, Óscar Román, Diario de un jabalí
Internet está lleno de webs con microrrelatos. Si descubres alguna especialmente interesante, escribe su dirección en un comentario.
Musique du Sénégal
Paroles Jammu Africa
Afrika a a a Afrika mon Afrique
Sama gent gi maa ngi ñaan Yalla wonma ko bala may ñibbi barsaq
Ma ne bes du ñakk ci bes yi Afrika don benn reew
D’ici ou d’ailleurs nous somm’ des enfants d’Afrique
Mêm’ si le ciel tombait luttons pour la paix
Kon jammu Afrika moom lay ñaan
Mané jammu Afrika mooy suñu natange
Afrika a a a Afrika a a
Afrika a a a Afrika mon Afrique
Yow mi nekka bittim reew man mi Lô maa ngi lay ñaan
Ak loo fa meun ta am ak noo fa meun ta mel bul fatte Afrika
Ici ou ailleurs la paix prix du bonheur
Mêm’ si le ciel pleurait luttons pour nos frères
Kon jammu Afrika moom lay ñaan
Mané jammu Afrika mooy suñu natange
Afrika a a a Afrika a a
Afrika a a a Afrika mon Afrique
Onon bibbe Afrika ngimode, ngimode liggo-den leydi men
Ngaccen hasi daagal yoo Alla suren e musibaadi
Yoo Alla addu jam to Ruanda
Yoo Alla addu jam to Burundi
Yoo Alla addu jam to Casamans
Lawol Mbignona yee
Traduction (les deux premiers couplets sont en wolof, le dernier est en Pulaar)
Dans mon rêve je prie Dieu pour que cela se réalise avant mon trépas
Je dis ” un jour viendra où l’Afrique sera unie “
D’ici ou d’ailleurs nous somm’ des enfants d’Afrique
Mêm’ si le ciel tombait luttons pour la paix
Donc je demande la paix en Afrique
car avec la paix en Afrique ce sera la prospérité
Etranger, moi Lô je te prie
quelles que soient ta fortune et ta situation de ne pas oublier l’Afrique
Ici ou ailleurs la paix prix du bonheur
Mêm’ si le ciel pleurait luttons pour nos frères
Donc je demande la paix en Afrique
car avec la paix en Afrique ce sera la prospérité
Vous les enfants d’Afrique, levez-vous pour construire notre pays
Que Dieu nous épargne les malheurs
Qu’il apporte la paix au Rwanda, au Burundi,
Et en Casamance sur la route de Mbignona!!!
Els alumnes de francès han d’intentar traduir la lletra als seus companys
En quant a la música:
- Instruments que sonen o apareixen en els dos videos
- Tipus de música: tradicional, de concert, pop, d’autor……
- Agrupació instrumental
- Lloc d’interpretació
2.es.7. El príncipe de la niebla: referencias

En literatura es frecuente usar temas, personajes y argumentos que han aparecido en obras anteriores, sin que esto quiera decir que los autores sean unos copiones o que escriban obras nada originales. La calidad está más en cómo se escribe que en lo que se escribe.
Podríamos decir que el reciclaje es habitual en el arte.
El príncipe de la niebla es una novela de misterio, un género con mucha tradición que han cultivado geniales escritores y que nos ha dejado escenas, situaciones y motivos que siguen apareciendo en relatos y películas.
En esta novela se recrean dos elementos especialmente famosos: la leyenda del holandés errante y el mito del diablo que compra el alma a cambio de un favor.
Busca información en la Wikipedia española sobre el holandés errante (y fíjate que entre las muchas referencias culturales citadas al final aparece justamente El príncipe de la niebla) y sobre Mefistófeles.
Mefistófeles (o Mefisto) es una personificación del diablo, y como tal personaje aparece en algunos vídeojuegos.
Tienes que escribir en tu cuaderno un resumen (no vale copiar y pegar) de ambos mitos, de entre 5 y 10 líneas, que comentaremos en clase el próximo lunes día 8 de febrero
2.en.16 Pronunciation: how to understand and pronounce names of places in English. Homework
It is often difficult to know how to pronounce names of places and people in English. Today you discovered that Guinea, and Guinea-Bissau, sound quite differently in English than the way we would pronounce them in Spanish. Dictionaries such as Merriam-Webster give you the pronunciation of countries.
Guinea: http://www.merriam-webster.com/cgi-bin/audio-medlineplus.pl?guinea01=guinea
However, there are other tools you can find on line such as “inogolo” where you will be able to type the word and listen to its pronunciation.
Bookmark the site and have it at hand. It is easy to use and really useful when it comes to names : http://inogolo.com/
Check the pronunciation of Guinea-Bissau and Mauritania, two neighboring countries of Senegal.
Guinea-Bissau
http://inogolo.com/pronunciation/d224/Guinea-Bissau
Mauritania
http://inogolo.com/audio/Mauritania_3618.mp3
Homework : deadline Friday
Now, it is your turn. Use “inogolo” and learn how to pronounce the name of two countries. Once you know, post the names to the blog. If one of your classmates has already posted the name of a country, you cannot repeat it.
In “Inogolo“, you can also find the countries listed in alphabetical order, the ones that are often mispronounced are signaled in red.
Die Familie
Wie viele Familienmitglieder findest du in diesem Video? Das sind die Hausaufgaben für morgen. Tschüsssss…















